Azul español
20 days, but at any time, comfortably seated and having an aperitif with our Vernaccia di San Gimignano, you will be able to watch a DVD that will show all the stages of the Crocus work, from harvesting to packaging.
days. However, while sitting comfortably and drinking our San Gimignano Vernaccia, anytime you want you can see a DVD that shows all the processing phases for producing Crocus, from harvesting to packaging.
module, pests, trial judge, widely reported, lathes, sprinkle, indictment, tosser, labor, likelihood, judicial career, food industry, real estate tax, maximum, broadly
Morado en español
Spanish Language Stack Exchange es un sitio de preguntas y respuestas para lingüistas, profesores, estudiantes y entusiastas de la lengua española en general que desean discutir los puntos más delicados del idioma. Sólo se necesita un minuto para registrarse.
Mi opinión es que no tiene sentido intentar hacer coincidir todas las expresiones de color de un idioma con las de otro, porque esa coincidencia será diferente para cada persona bilingüe a la que preguntes, o para cada par de hablantes que pruebes.
Mi idea para la traducción es que los términos de color abstractos básicos, es decir, las palabras que se refieren sólo a un color, sin ningún adjetivo adicional, deben traducirse tal cual, si la palabra está disponible en la lengua de destino. Es decir:
No tiene sentido intentar añadir detalles a una palabra que no tiene ninguno en el original. Un simple «azul» puede significar un tono más claro o más oscuro, dependiendo de la persona que hable, de su origen cultural e incluso de su sexo o su estado de ánimo.
Morado en español
En general, el marrón se utiliza más en España, mientras que el café se usa más en América Latina (a excepción de un par de países). Normalmente tanto marrón como café se entienden en todos los países, aunque a veces en los países donde se usa marrón, hay que decir de color café para no confundir con decir café (que también es café).
Por ejemplo: ¿De qué color es la nieve? (¿De qué color es la nieve?) Nota: Esto incluye vocabulario (sustantivos / nombres de cosas) que aún no hemos visto aunque siempre puedes buscarlos en un diccionario para aumentar tu vocabulario.
¿Qué significa el color lila en español? 2022
En EE.UU., la grafía color se utiliza para coincidir con la grafía del etimónimo latino de la palabra y para que todos los derivados sean coherentes (colorimeter, coloration, colorize, colorless, etc). En el resto del mundo anglófono, se mantiene la grafía color.
La grafía anglonormanda tardía color, que es la estándar en el Reino Unido, ha sido la habitual en Gran Bretaña desde el siglo XIV y fue elegida por el Diccionario de la Lengua Inglesa del Dr. Johnson (1755) junto con otras grafías anglonormandas como favor, honor, etc. La grafía latina color se utilizó ocasionalmente a partir del siglo XV, principalmente debido a la influencia latina; fue lematizada por el Webster’s American Dictionary of the English Language (1828), junto con favor, honor, etc., y es actualmente la grafía estándar en Estados Unidos.
En Canadá, se prefiere color, pero no se desconoce; en Australia, la terminación -our es la estándar, aunque la terminación -or tuvo cierta vigencia en el pasado y aún se encuentra esporádicamente en algunas regiones. En Nueva Zelanda y Sudáfrica, las terminaciones -our son la norma.